大麻秘史:它的英文名字怎麼來的?

原本在整個十九世紀,新聞報導和醫學期刊文章一般都用學名「cannabis」來稱呼大麻,而直到二十世紀初美國才開始流行用「marijuana」。

 

  關於大麻刑事化最常見的說法是:大麻之所以非法,是因為背後有強大的組織撐腰和阻撓,他們為避免利益受損而打壓大麻生產,並把大麻塑造成邪惡的東西使大眾恐懼。他們散播大麻會引發嗜殺的狂躁症,是墨西哥令人畏懼的「瘋草」(locoweed)謠言,進而讓公眾將對深膚色種族和藥物的恐懼聯想在一起。他們組織大大小小的公開行動反對「大麻危害」,而一連串效應發酵後促使了各州實施管制,最終導致全國性的聯邦禁令。

 

  但是,當我們細看大麻在美國的歷史,這個說法反而點出了幾個問題。原本在整個十九世紀,新聞報導和醫學期刊文章一般都用學名「cannabis」來稱呼大麻,而直到二十世紀初美國才開始流行用「marijuana」。究竟種族在這中間扮演了什麼樣的角色?歷史記載的大麻使用情形(包括引用墨西哥的瘋草)跟今日我們談論的大麻是同一種藥物嗎?為什麼大麻和它的旁支有這麼多詭異的別稱(包括reefer、pot、weed、hashish、dope、ganja、bud等稱呼)呢?它最終是怎麼廣泛地被稱為「marijuana」?

 

1910年墨西哥革命,導致大量的墨西哥人移民逃離到美國西南部。

 

  讓我們先從種族問題說起。二十世紀初墨西哥政局動盪,引發了1910年的革命,這導致大量的墨西哥人移民逃離到美國西南部。而迎接這群農民移民的是偏見和恐懼,並擴展到他們傳統的迷醉方式:吸食大麻。德州的警官宣稱大麻挑動了暴力犯罪事件,它喚醒了「鮮血的慾望」並給了吸食者「超人般的神力」。

 

  接著謠言漫天四起:墨西哥人被指控將這種「殺人草」分銷給不知情的美國大學生,水手和西印度群島移民則把吸食大麻的方法,散播到墨西哥灣沿岸的港口城市,紐奧良地區的報紙則開始將非裔美國人、爵士音樂家、妓女和白人黑道與毒品劃上等號。很明顯的事實是,當時反對大麻的陣營大多對其他種族懷有敵意。

 

  在二十世紀以前,描述或提及大麻(cannabis)大多都與醫療用途和工業用紡織品有關;不過在二十世紀初期,美國各個主要媒體開始出現像1905年《洛杉磯時報》刊載的這類負面報導:「不久前,一名抽大麻煙的男子襲擊警察,造成一人死亡和三人重傷。需要六名警察才能解除他的武裝並押送至警局,此類事件頻繁不斷的發生。抽大麻的人最終會失去神智且再也無法恢復,而他們的大腦將衰竭至死。」

 

  突然間,大麻有了全新的身份和名稱,二十世紀前的「cannabis」突然變成二十世紀初期的「marihuana」有種說不出的詭異和不和諧,看起來就像報紙上所描述的是兩種截然不同的藥物。事實上,在某些情況下它們確實被誤用了。舉例來說,1911年《華盛頓郵報》刊登的文章寫道:「墨西哥的大麻(marihuano)或稱瘋草(locoweed),印度稱「hasheesh」又名「印度大麻」。」這篇文章就錯誤地將有毒植物與大麻混為一談,文內所說的瘋草其臨床名稱為「astralagus」而非「cannabis」。

 

大麻是種非常全球性的植物,在世界各地擁有不同的身份,這也是它擁有這麼多別稱的原因之一。

 

  大麻是種非常全球性的植物,在世界各地擁有不同的身份,這也是它擁有這麼多別稱的原因之一。「ganja」源於梵文;《一千零一夜》(The Thousand and One Nights)裡它以「bhang」出現;《基度山恩仇記》(The Count of Monte Cristo)則用「hashish」稱呼它。大麻的廣泛性可製造出眾多的衍生製品,但各式各樣的名稱實際上所表達的意義,很難確定它在不同歷史記載裡扮演的確切角色。舉例來說,辛巴達故事裡的「hashish」很可能是一種半鴉片的藥物,而非純粹指大麻。

 

  正是因為這種全球遍佈的廣泛性,學者甚至無法肯定墨西哥西班牙語中的「marihuana」是從何而來,光是名稱起源的說法就至少有三種。但可以確定的是大麻的英文名字從原本專業的學名「cannabis」轉變為「marijuana」,最主要的因素還是因為當時的反大麻陣營,刻意強調了大麻的墨西哥性(Mexican-ness),而這中間則帶著濃厚的反移民情緒和種族偏見。

 

 

圖片出處

Jurassic Blueberries@flickrBlind Nomad@flickrHuffington PostPomona

 

 

你可能會喜歡

【青少年評論文學獎|書籍佳選】廖佩萱:《地下紐約:一個社會學家的性、毒品、底層生活觀察記》

古埃及人頭上是真的有這些奇怪的錐狀頭飾

無人過問:被愛滋消滅的藝術家世代

在啟蒙時代尋找美人魚